Vlastný názor

Keď som po prvý krát počul názov tohto diela pomyslel som si, že čo to bude za nudné dielo. Pravdou však je že toto dielo nebolo pre mňa len nudné ale v niektorých fázach dokonca aj nezrozumiteľné. V počiatkoch čítanie som mal dosť veľké problémy z porozumením textu. Hľadal som aj Hviezdoslavovsko – Slovenský slovník ale nikde som ho nemohol nájsť. Môj problém s porozumením textu však vyriešil milí pán ktorého meno si nepamätám (preto nie je uvedené ani v bibliografii) ktorý „preložil“ dielo Ežo Vlkolinský do mne zrozumiteľného jazyka. Po prečítaný tejto verzie som znova prečítal originálnu verziu a až potom som jej porozumel. Nezatracujem však toto dielo tak ako sa zdá len pravdepodobne dobre nechápem pomery v akých sa v tej dobe žilo, a preto ani nemôžem dobre pochopiť toto dielo.